最新微软官方MSDN原版Win10系统下载

当前位置:主页 > IT资讯 > 业界 >

轻松读懂英语原版课本的焦点密码:词源是博学多闻的智慧纽带

时间:2021-10-14    来源:送彩金    人气:

本文摘要:学习5年甚至10年英语依然读不懂英语原版课本就一定要认真反思自己的学习方法。世界上绝对不存在学习10年还读不懂报纸和课本的语言。 唯一的解释是:您的学习方法有严重问题。特别建议家长朋侪通过《韦洛克拉丁语教程》中的截图或许相识一下英语在印欧语系中的位置及和拉丁语和希腊语的关系。由于中国大陆学校的高考词汇量要求过低(台湾是9千),导致许多人错误地以为,用死记硬背的措施也可以解决单词问题。

送彩金

学习5年甚至10年英语依然读不懂英语原版课本就一定要认真反思自己的学习方法。世界上绝对不存在学习10年还读不懂报纸和课本的语言。

唯一的解释是:您的学习方法有严重问题。特别建议家长朋侪通过《韦洛克拉丁语教程》中的截图或许相识一下英语在印欧语系中的位置及和拉丁语和希腊语的关系。由于中国大陆学校的高考词汇量要求过低(台湾是9千),导致许多人错误地以为,用死记硬背的措施也可以解决单词问题。

许多中国孩子在高考英语中取得高分,就误以为自己掌握了正确的单词影象的方法,往往还自以为是地向他人传经送宝。《Word Power Made Easy(英语单词说文解字)》告诉我们:母语是英语家庭长大的十岁孩子有2万多认知词汇。中国大学英语四、六级考试要求的词汇是外洋十岁孩子的三分之一。

最要命的是,中国孩子把差别词性的单词如educate, education, educational单独盘算,而外洋孩子通常把它们看着一个单词。印欧语系语言的配合特点是:使用最简朴的单音节的词根,再通过增加前缀和后缀的方式组成大量的单词。

学习英语、希腊语、拉丁语、俄语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语、德语、荷兰语、世界语等众多语言的配合任务是或许地认识几百个(最多一千多个)原始印欧语(简称为PIE)词根。有的朋侪会说:印欧语词根也要影象呀,这不是给影象英语单词分外增加肩负吗?事实上,只要坚持在听懂(母语者发音)的基础上,再通过相识词源记单词,就完全可以在轻松掌握英语常用单词的同时顺便熟悉大量的印欧语词根,基础不会分外增加肩负。不相信吗? 请花上10分钟和我们一起试试。

许多小朋侪都学习过英语单词father(爸爸), mother(妈妈), brother(哥哥),但很少有人知道,这3个单词用到相同的后缀-ther——表“行为者”的名词后缀。也就是说,只要重点影象fa-,mo-,bro-这几个词根就可以了。fa-源自PIE(原始印欧语)词根*pa-,意思是“掩护”。

father的本义就是“掩护你的人”。由于上千年的分散,英语、德语、荷兰语的祖先原始日耳曼语把*p变化为*f。

一般来说,“原始~语”的意思是没有文字纪录的,通事后代语言重构的,通常加“*”号以示区别。通过拉丁语表“父亲”的单词pater,我们可以相识,拉丁语中保留了PIE的构词*pa-。

同时,我们也可以看出来,拉丁语中的-ter对应英语中的-ther。很是好玩的是,拉丁语中的pa-和汉语中的“爸ba”读音是一样的。这是因为,设计汉语拼音时,思量到汉语普通话中除了读轻声时通常没有浊辅音[b]、[d]、[g],而汉语普通话又注重区分送气和不送气,所以就接纳了和拉丁语稍微差别的方式表现相同的音素。

通过汉语拼音和国际音标比力,可以资助中国孩子十分轻松掌握绝大多数的国际音标。这里,我们重点先容14个希腊字母和相应的国际音标。

汉语、韩语中,送气的p、t、k和不送气的b、d、g是区分意思的2组差别音素。送气音p、t、k 对应国际音标[pʰ]、[tʰ]、[kʰ]、古希腊语中的φ、θ、χ,古拉丁语用ph、th、ch改写,其中的h表“送气”。不送气音b、d、g对应国际音标[p]、[t]、[k],希腊语中的π、τ、κ,拉丁语和它的子女法语、意大利语、西班牙语等语言中的p、t、k。

古拉丁语中少少用k,通常用c(总是读[k])。汉语中的b、d、g在读轻声时会浊化,对应国际音标的[b]、[d]、[g],古希腊语中的β、δ、γ,拉丁语中的b、d、g。

人类语言中有一组通用的音素[l]、[m]、[n]、[s],拉丁语、汉语拼音中用l、m、n、s,希腊语用λ、μ、ν、σ(词尾写成ς)。也就是说,只要会正常说话的孩子,都已经实际上会读希腊字母φ、θ、χ,π、τ、κ,β、δ、γ,λ、μ、ν、σ和相应的国际音标,基础不用“学”。需要特别注意的是:西方语言注重区分清浊,而不太注重送气和不送气的区别。

英语、德语中的p、t、k分为2种情况,一种是送气音,对应汉语拼音中的p、t、k,一种是不送气音,对应汉语拼音中的b、d、g;可是,它们并不像汉语拼音那样区分意思,语言学把它们称为同位音,或音素变体。只要稍微注意一下汉语拼音和拉丁语p、t、k、b、d、g的区别,中国孩子都可以十分轻松地学会读拉丁语、意大利语、西班牙语单词。只有少少的音素,如[r],有较大的差异,但只要坚持在听懂的基础上再训练说,就没有多大问题。

比力英语单词mother和拉丁语的mather,我们可以看出来,英语中的mo-对应拉丁语中的ma-,它们都源自PIE(原始印欧语)词根ma-,表“奶”。也就是说,英语单词mother,拉丁语单词mater的原来意思是“喂奶的人”。其实汉语中也有“奶孩子”一说。

同理,英语中的brother对应拉丁语中的frater。我们可以看出来,拉丁语中的f对应英语中的b。

有的朋侪会说,我学习的是英语,给我先容拉丁语单词不是多余吗?我的时间原来就紧张呀! 您只要借助词典或请教您的英语老师,或许地读一读《英语的希腊语和拉丁语词泉源》就一定不会再这么想了。由于历史的原因,现代西方语言中都有大量的源自拉丁语和希腊语的单词。英语自然也不破例。

不仅如此,英语另有一个特殊情况。古英语实际上是古低地德语的一种方言。Many of the most basic and common words in use in English today have their roots in Old English, including words like water, earth, house, food, drink, sleep, sing, night, strong, the, a, be, of, he, she, you, no, not, etc. 厥后由于维京人的侵略,又吸收一部门古诺尔斯语的单词。

In all, up to 1,000 Norse words were permanently added to the English lexicon, among them, some of the most common and fundamental in the language, including skull, skin, leg, neck, freckle, sister, husband, fellow, wing, bull, score, seat, root, bloom, bag, gap, knife, dirt, kid, link, gate, sky, egg, cake, skirt, band, bank, birth, scrap, skill, thrift, window, gasp, gap, law, anger, trust, silver, clasp, call, crawl, dazzle, scream, screech, race, lift, get, give, are, take, mistake, rid, seem, want, thrust, hit, guess, kick, kill, rake, raise, smile, hug, call, cast, clip, die, flat, meek, rotten, tight, odd, rugged, ugly, ill, sly, wrong, loose, happy, awkward, weak, worse, low, both, same, together, again, until, etc. 中古英语时期,法语是官方语言,拉丁语是教会语言,英语只有下层使用。这一时期,有大量的法语单词进入英语。由于法语是拉丁语的子女,人们通常也把法语源单词算在拉丁语源单词里。

The Normans bequeathed over 10,000 words to English (about three-quarters of which are still in use today), including a huge number of abstract nouns ending in the suffixes “-age”, “-ance/-ence”, “-ant/-ent”, “-ment”, “-ity” and “-tion”, or starting with the prefixes “con-”, “de-”, “ex-”, “trans-” and “pre-”.对于希望读懂英语原版课本的家长和小朋侪来说,在听懂的基础上再通过相识词源影象单词是最简朴、最好玩的学习方法。我相信,绝大多数的小学生都知道“锂电池”这个观点。只管,绝大多数人说不清楚“锂”到底是什么,但绝对没有人会为了影象“锂”这个汉字而伤头脑。

现在,我们就学习一下英语表“锂”的单词lithium。我可以保证,绝大多数的小学生都可以轻松掌握。【英语】lithium[ˈliθiəm]n. 【化】锂( 3号元素, 符号Li)拆解:lith+ium。lith-源自希腊语,表“石头”。

送彩金

在英语版的化学元素周期表中,许多元素的名称中都含有-ium。在学习英语单词museum(博物馆)时,我们已经相识-um是拉丁语表“中性、单数”的后缀,现在的-ium是增加了一个元音i在2个辅音之间起中介作用。无论如何,您现在已经明确,影象lithium的重点是lith-。

需要特别注意的是:英语中的th至少有3个读音,划分是[ð],对应现代希腊语中的δ;一个读[θ],对应现代希腊语中的θ;另有一个读汉语拼音中的t,如Thai(泰国),Thames[temz](泰晤士河)。lithium源自古希腊语λίθος (líthos, “stone,石头”) + -ium。【希腊语】λίθος(国际音标/lí.tʰos(古)/ → /ˈli.θos(中古)/ → /ˈli.θos(现代)/) n. coign, jade, rock, stone拆解:λίθ(lith)+ος(os)。

前面已经先容了,古希腊语中的φ、θ、χ对应汉语拼音中的p、t、k,拉丁语用ph、th、ch改写。这是因为,古拉丁语中原来并没有送气的[pʰ]、[tʰ]、[kʰ],在引进希腊语单词时,就接纳字母组合的形式改写相应的希腊字母,其中的h表“送气”。可是,需要注意的是,现代希腊语中,φ变化为读[f],θ变化为读[θ],会读英语单词thank, think, thin的小朋侪肯定会读它。同时,也就很容易明白,为什么英语、法语、德语中的ph读[f]。

英语中,至少有154个单词中用到lith-,其中绝大多数的意思就是“石头”。【英语】neolith [ˈni(ː)əuliθ]n. (新石器时代的)石器拆解:neo+lith。neo-用在源自希腊语的单词中,表“新的”,对应英语中的new,源自拉丁语nov-。英语单词novel(小说)中使用的就是拉丁语表“新”的词根nov-。

【英语】paleolith[ˈpæliəuliθ]旧石器; 旧石器拆解:paleo+lith。paleo-用到源自希腊语的单词中,表“旧”,相当于英语中的old。


本文关键词:轻松,读懂,英语,原版,课本,送彩金,的,焦点,密码,词源

本文来源:送彩金-www.wuyiyitan.com

相关文章

业界排行榜

更多>>

U盘装系统排行榜

更多>>

系统教程排行榜

更多>>

公众号